Pilvi, pilvestä pilveen- a felhő, a felhőből, a felhőhöz
Perheeni on ollut sairaana koko talven, mutta tämä viimeinen intensiivinen flunssa on pitänyt meitä limaisissa kourissaan neljäviikkoa.
Olen hortoillut
ja hoitanut perhettäni keuhkokuumeessa ja Svanski on vajonnut syvään miesten
flunssaan.
Ensin hän vastusti
hoitoa ja sairaslomaa, mutta lopulta hänenkin oli pakko luovuttaa. Pari viikkoa
sitten perjantaina, hän soitti töihin ja sanoi pitävänsä kesälomaa viikon.
Kesälomalainen
otti viltin ja koiransa, joka ei ole hänen koira ja jota hän inhoaa, ja
linnottautui sohvan nurkkaan. Naama rutulla, sekä miehellä, että koiralla.
Oli mentävä
apteekkiin.
Oma reseptini oli
pilvipalvelussa ja halusin myös särkylääkettä sekä miehelle että lapsille.
Helppoa, sanoin itselleni, vaikka tiesin että kylän apteekissa englanti ei ole
vaihtoehto ja unkarinkielellä on mentävä.
Astelin kassalle
ja sanoin hienosti päivää ja ilmoitin apteekkarille, että olen pilvessä.
Apteekkari tuijotti minua kysyvästi, ehkä jopa vihaisesti.
Unkarilaisessa
asiakaspalvelussa ei ole huumorille sijaa ja se että apteekissa ilmoittaa
ensimmäiseksi olevansa pilvessä, ei ole välttämättä paras avausliike. Tajusin
virheeni ja aloitin massiivisen sanojen taivutus operaation. Lopuksi sain
lauseen siihen muotoon, että minulla on pilvessä...
MIKÄ?!?!?! huusi
apteekkari! RESEPTI huusin minä. Antibiootit lyötiin agressiivisesti tiskiin.
MUUTA? Huusi apteekkari.
Ulkomaalaisille huudetaan täällä aina. En ihan varmasti tiedä miksi? Mutta kai
se on jokin varmuudeksi- ajattelu. Näytetään kuka tätä teatteria johtaa ja ehkä
ne taivutusmuodot sieltä aivoista tupsahtaa tiskiin, kun ulkomaan elävälle
oikein kunnolla karjaisee.
Apteekkarin
suruksi ilmoitin, että kyllä muutakin tulee. Katto lääkettä, kiitos. KATTO
LÄÄKETTÄ!?!?!? Huudosta päätellen ei kulje sillä nimellä. Ylhäällä on. Päällä on.
Mietin kaikkia sanoja, jotka ovat korkealla kuten pää. Koska särkylääkettä tässä
haetiin ja "pää" oli sanana hukassa. Apteekkarin vihaiset silmät porautuivat
pääni läpi, ihan kuin hän olisi tutkinut, että sattuuko siellä johonkin nyt
ihan oikeasti.
Nappasin puhelimen
ja soitin Svanskille tarkistaakseni lääkkeen nimen. Puhelin hälytti ei vastausta.
Työpuhelin ja mieshän oli kesälomalla.
Jonossa takana
olevani tarvitsi huokailusta päätellen astmalääkettä tai jotain akuuttiin
masennukseen.
Lomalla oleva
mies kävi minulla vahvasti tunteisiin, tuhahdin apteekkarille, että miehellä on
päässä vikaa. Tarkoittaen tietysti hänen vaikeaa ja itsepäistä luonnettaan,
mutta „pään” sanana pudotessa peliin, apteekkari löi buranat tiskiin ja sanoi
tylysti mitä muuta?
Hetkellinen voitto
tässä pilleripelissä toi ilon ilmeeseeni ja sanoin reippaasti saamaa poikaystävälleni
hän on 7 vuotta.
Apteekkari huusi.
POIKAYSTÄVÄSI on seitsemän vuotta ja sitten tuijotti minua pahalla silmällä ja selkeästi kielitaidostani turhautuneena ja
korjasi: POIKASI on seitsemän vuotta!!! Niin aivan poikasi on seitsemän vuotta
ja hän tarvitsee saamaa kattolääkettä... (pää putosi taas pois pelistä.)
PÄÄLÄÄKETTÄ!!!
Huusi apteekkari. Kyllä poikasi tarvitsee päälääkettä. Toistin. SINUN POIKASI
huusi apteekkari!! Sinun poikasi, toisitin minä.
Sitä ei jaksa
ihminen keuhkokuumeessa taivutella unkarin sanoja persoonapronomineissä. Mutta
lopuksi Pilvipäinen maahanmuuttaja äiti-puuma sai antibioottinsa, ruumiin
katoksikin kutsutun pään kiputilojen hoitoon lääkettä, eli särkylääkettä, kaikenlaisille
miehilleen elämässään. Apteekkarille
saattoi jäädä kysymyksi tästä kieli-karnevaalista, mutta hän voi niitä huutaa
hiljaa mielessään. Perheeni on lääkitty.
Kommentit
Lähetä kommentti
Kommentoi, kerro omia kokemuksiasi aiheesta, Ihmettele elämää muuten vaan tai tee kinkkisiä lisäkysymyksiä. Vapaa laatikko tässä siihen. Itäeurooppalaista mallia oleva sensuuri tässä päällä, joten eka luen nää itte ja vasta sitten julkasen... jos julkasen :)Mielellään kuulisin palautetta..pliis diplomaattisesti kuitenkin